映画ジャングルブックは子供も大丈夫?字幕と吹き替えどっちがいい?

この記事は3分で読めます


映画ジャングルブックは子供も大丈夫?字幕と吹き替えどっちがいい?

rp_jyannguru-300x2161-300x216.jpg

出典:ディズニー

こんにちはうさぎです。

8月11日に全国劇場公開のディズニー映画『ジャングルブック』

過去にアニメーション映画として製作されたものの「実写版」なのですが、そのCG技術、声優陣の演技、主役の少年の演技など、かなりの高評価です。

ストーリーも、親子愛、仲間との友情、少年の成長を描く、親からすれば「ぜひこういうものに夢中になって欲しいのだが・・」と思えるすばらしい映画です・・。

ですが、

・「子供でも楽しめるのかな?」

・「動物がリアルすぎて、ちょっと怖いんじゃないのかな?」

と、子供と一緒に見に行くのを迷っている親御さんもいるのではないかと思い、今回は映画『ジャングルブック』は、子供と見にいっても大丈夫なのか?そのあたりを、映画を実際に見た人の感想から考えてみたいと思います、

また、字幕版と吹き替え版、オススメなほうも紹介しております。

実写映画『ジャングルブック』吹き替え版の声優、キャストは誰?

ジャングルブック実写版は3Dがおすすめ?感想からみどころを解説!

 
スポンサードリンク

映画『ジャングルブック』子供と見に行っても大丈夫?

a0002_008171

さて、早速本題!

海外のサイトなどで感想を見てみると、非常に評価のいいこの「ジャングルブック」ですが、主に評価されている点を挙げると・・

・映像がすごい!!動物がリアルだけど、愛らしい!
・少年の演技がすばらしい!
・声優陣たちの演技もすばらしい!

といったもの。

特に”映像がすごい!”という評価は、「ストーリーはいまいちだった」という人も認めている傾向がありますね。

動物が喋るのもかわいいし、少年と仲良しになるクマのバルーもオオカミの赤ちゃんも、動物の”かわいい”シーンも沢山あるのでぜひぜひお子様にもオススメしたいのですが。一つだけ問題が・・。

 

リアルなので”怖い動物もリアル!”

a1370_000478

日本のバラエティ番組では、「かわいい動物」が沢山出てくるのでそれに慣れてしまっていると、この映画『ジャングルブック』に出てくる、”凶暴な”動物の映像は、ショックがでかすぎるかもしれません(笑)

人間である主人公のモーグリを憎むトラの「シア・カーン」は、容赦なくモーグリに襲い掛かってきますし、モーグリを守るためにシア・カーンと戦う動物達の死闘のシーンもありますので、結構”スリリング”

よくも悪くも「動物達のリアルな動きが描けてしまっている」ので、これを子供に見せたいか、見せたくないかは、教育方針による、としか言いようがありませんね。血みどろの表現とかはありませんけどね。

考えようによっては、「動物って、かわいいだけじゃないんだな・・」ということを、軽いトラウマとともに子供に刷りこんでおきたい!という目的ならば、”アリ”なのではないかと思いますね♪

最近、うさぎの地元では、クマが里に降りてきて大変ですから、動物に対する危機意識を持ってもらうという目的ならば、見せておくことも一つの選択肢だと思います。

いろいろ言いましたが、動物達の動きや、時々入るミュージカルシーン、ユーモラスな要素なども盛り込んであるので、子供が見て”
退屈”という映画ではないと思います。

なので、動物の「怖い面なんて、絶対に見せたくない!」という親御さん意外は、かなりお勧めの映画です。

 

 

映画『ジャングルブック』字幕と吹き替え、どっちがおすすめ?

a0055_000251

さて、もう一つ問題。

字幕と、吹き替えと、どっちを見ればいいかな?という問題です。

今回、吹き替え版の声優さんたちのキャストが、実力派ぞろいの超豪華メンバーなのですが、その影響で日本で公開されるジャングルブックも「吹き替え版」が多くなるのではないかと予想されます。

子供さんと見るなら、やっぱり吹き替え版のほうがいいですもんね。

しかし、この映画「歌」のシーンもあり、歌があるとなると、やっぱり原曲のまま聞きたくなってしまいますよね・・。

うさぎは、基本的に字幕が好きだし、歌も英語の歌詞のほうがやっぱりいいので、この映画は字幕を先に見に行こうと思っています。

英語版の声優さんもかなり豪華なので、やっぱり字幕がいいなあ・・。

しかし、今回、日本の吹き替え版の声優さんのキャスティング、かなり気合が入っていて、いつも批判されるような「広告目的にキャスティング」ではなく、「演技派」でそろえてきています。

詳しくは下のページにまとめてあります。かなり豪華ですよ!!

実写映画『ジャングルブック』吹き替え版の声優、キャストは誰?
吹き替え声優を担当する方々は実力派揃いなので「見てみたい!」と思ってます。

なので、

・親子で見に行く場合は、「吹き替え版」

・大人だけで見に行く場合で、映画ファンだったら「字幕版」

・映画にそんなに思い入れないけど、たまにデートなどで見に行く場合は「吹き替え版」でいいんじゃね?

という感じです。

まあ、こんなの好みの問題ですけど、一応参考にしていただけたら幸いでございます。

 

まとめ

PAK85_coding15095904_TP_V1

いかがでしたか?

うさぎも子供が小さいときに、もっといい映画を沢山見せてあげておけばよかったと後悔しておりますが、子供が小さかったら、ぜひ一緒に見に行きたいですね、吹き替え版で・・。

変に「子供に英語力を付けさせたい」と思ったものの、映画の途中に子供が完全に興味を託してしまい、せっかくの休日なのに険悪なムードになったりするので、オススメしませんよ(体験談)。

日本公開は夏休みの真ん中!早くみたいですね。

というわけで今回はここまで!

最後まで読んでくれて、ありがとうございました!!

 

映画ジャングルブック吹き替えで西田敏行がベアネセシティを歌うの?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • LINEで送る

関連記事

  1. a0002_000248
  2. a0001_017623
  3. a1820_000004
  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。